Neunzehn Arten Wang Wei zu betrachten (Leinen)

ISBN/EAN: 9783946334583
Sprache: Deutsch
Umfang: 10 S.
Format (T/L/B): 1 x 19 x 12.5 cm
Einband: Leinen
18,00 €
(inkl. MwSt.)
Lieferbar innerhalb 1 - 2 Wochen
In den Warenkorb
Auf so klare wie elegante Weise führt Eliot Weinberger in diesem originellen Buch die Schwierigkeiten (und die Notwendigkeit) von Übersetzung vor. Er präsentiert ein einziges kurzes Gedicht aus der Tang-Dynastie in unterschiedlichen Übersetzungen - von einer wörtlichen Aufschlüsselung der chinesischen Schriftzeichen bis zu freien zeitgenössischen Interpretationen amerikanischer Dichter und ausgewählten internationalen Übertragungen. 'Eliot Weinbergers äußerst prägnante Kommentare', schreibt der Nobelpreisträger Octavio Paz in seinem Nachwort, 'zu den Übersetzungen dieses kleinen Gedichts von Wang Wei illustriert nicht nur die Entwicklung der Übersetzungskunst in der Moderne, sondern auch die Wandlung des poetischen Empfindens.' Ein unverzichtbarer Klassiker für jeden, der sich für Sprache und literarische Übersetzung interessiert.
Eliot Weinberger, geboren 1949 in New York, ist Essayist, Herausgeber, politischer Kommentator und Übersetzer der Werke von Octavio Paz, Vicente Huidobro, Bei Dao und anderen. Bei Berenberg erschienen u. a. die Essaysammlungen 'Das Wesentliche' (2008) und 'Vogelgeister ' (2017).